T2 объявляет понедельник днем подарков
12 мая, 09:00
Вахта Победы: Подписание акта о капитуляции и Великая Победа
11 мая, 22:00
"Аудитория в Приморье тяготеет к контенту с элементами мистики и необычного"
11 мая, 10:00
Вахта Победы: Сахалин дает деньги в заем Родине
11 мая, 10:00
Вахта Победы: Наступил великий день победы над Германией!
11 мая, 09:00
Дальний Восток 11 мая. Начало вооруженного конфликта на р. Халхин-Гол
11 мая, 07:00
СК России займётся ситуацией с разрушенной дорогой в Приморье
10 мая, 21:27
Подвиг "Таганрога": как танкер владивостокской нефтебазы спас город от катастрофы
10 мая, 19:04
Всеобщая конфедерация профсоюзов призвала сохранять и передавать новым поколениям правду о Великой Победе
10 мая, 18:16
Клещи атакуют: более 1200 человек пострадали в Приморье с начала сезона
10 мая, 18:11
Фонд ВВН Владимира Николаева оказал беспрецедентную поддержку движению "За Россию"
10 мая, 17:49
В Приморье грузовой поезд насмерть сбил молодого мужчину
10 мая, 15:08
Получил семь ранений: Ольга Зотова о судьбе и творчестве художника-приморца Кирилла Шебеко
10 мая, 14:37
Вместо автобуса — самолёт: Суйфэньхэ хочет наладить перелёты во Владивосток
10 мая, 13:40
Ветеранов Великой Отечественной чествовали в Адмиральском сквере Владивостока
10 мая, 13:05

Родной язык нужно не защищать, а изучать – филолог Наталья Милянчук

По мнению заместителя директора Института русского языка и литературы ДВФУ, День русского языка должны праздновать во многих странах мира
10 июня 2011, 21:15 Политика
Наталья Милянчук Из личного архива
Наталья Милянчук
Фото: Из личного архива
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

Владивосток, 10 июня, PrimaMedia. Указом Президента России Дмитрия Медведева 6 июня, день рождения Александра Сергеевича Пушкина, объявлен Днем русского языка. О значении этого праздника и роли русского языка в современном обществе корр. РИА PrimaMedia побеседовал с кандидатом филологических наук, заместителем директора Института русского языка и литературы Дальневосточного федерального университета, руководителем исполкома Азиатско-Тихоокеанской ассоциации преподавателей русского языка и литературы Натальей Милянчук.

- Наталья Сергеевна, как вы воспринимаете появление Дня русского языка как государственного праздника?

- Как очень ценный повод для национальной гордости – за то, что у нашего народа есть такое богатство, как русский язык. В международном сообществе русский язык воспринимается как язык, на котором написана русская литература, которая, в свою очередь, оказывает огромное влияние на умы человечества в целом и является вкладом в сокровищницу мировой культуры. На этом языке написаны произведения Пушкина, Достоевского, Чехова и других писателей, которые читают и на Западе, и на Востоке. Значит, это язык, без которого невозможны правильные культурные процессы в мире. Конечно, День русского языка – это праздник, но он должен заставить нас задуматься о том, что нужно не просто радоваться подарку, который сделали нам наши предки, а приложить все усилия, чтобы эта наша гордость процветала, сохранялась и развивалась. Мы должны осознавать, что это зависит, прежде всего, от нас с вами – говорящих на русском языке. Надо сказать, что это не единственный праздник языка, который мы отмечаем, есть еще 21 февраля – Международный день родного языка и 8 сентября – Международный день грамотности.

- Нередко можно услышать мнение, что русскому языку угрожают какие-то опасности. Насколько оправданны эти страхи?

- У русского языка как у общенационального кода, через который передается информация, проблем никаких нет. Он объективно существует в сознании многих людей, исправно работает и обслуживает нас в любых ситуациях. А проблема скорее в обществе, в сознании носителей языка, людей, которые недостаточно образованны и поэтому не владеют всеми богатствами своего родного языка. Интересно наблюдать, как наши граждане искренне возмущаются тем, как кто-то (какие-то "плохие" люди) засоряет наш родной язык, но сами при этом почему-то не считают нужным заглядывать в словари и вообще интересоваться тем, насколько хороша их собственная речь.

- Какова, по вашему мнению, роль, которую играет сегодня русский язык на мировой арене?

- Сегодня принято говорить о том, что русский язык на международной арене уступает свои позиции английскому языку, но я не думаю, что мы должны соревноваться или бороться с английским языком за место в мировом сообществе. Безусловно, английский язык в век глобализации занимает абсолютно лидирующее положение в мире. Но мы должны не сокрушаться по этому поводу, а понимать, что есть такие территории, где русский язык объективно востребован в качестве средства международного общения. В частности, такой территорией является наш Азиатско-Тихоокеанский регион. Наша задача – именно на таких территориях, в таких ситуациях делать всё возможное, чтобы русский язык не утрачивал своих позиций, чтобы он преподавался, чтобы на нем шла коммуникация, выходили различные тексты. Мы должны оперативно и профессионально откликаться на запрос, который поступает, например, от наших соседей, будь то страны АТР или государства ближнего Зарубежья, откуда едут к нам на заработки мигранты. Наша задача – обеспечивать такие запросы, и не просто обучать, а делать так, чтобы в результате русскоязычное пространство в мире расширялось, и с ним расширяла территорию своего влияния и русская культура.

- Но ведь все мы видим, что в наш язык активно проникают иностранные слова. Разве в этом нет опасности "загрязнения" "великого и могучего"?

- Опасность не в словах, а в их неуместном употреблении. Процесс заимствования слов из других языков не только неизбежен, но и весьма полезен, потому что позволяет легко получать средства, необходимые для наименования новых явлений, объектов, их деталей и функций. А русский язык устроен таким образом, что может брать все, что ему необходимо, и приспосабливать эти поначалу чужеродные слова к собственной системе. В результате мы произносим и употребляем их так, как нам удобно, например, начинаем склонять, и значение заимствуем только то, которого нам не хватало. Слово осваивается в языке и становится своим, обогащая его ресурсы. Проходит время, и люди забывают, что это заимствование.

- Но ведь есть немало случаев нелепого и ненужного заимствования, разве это не является угрозой для чистоты языка?  

- С научной точки зрения то, что Вы называете ненужным заимствованием, не является заимствованием. Если это не нужно, значит, в языке это не укоренится, язык это не "позаимствует". Речь идет, скорее всего, о некоей моде на слова, когда русский человек употребляет иностранное слово для того, чтобы поумничать, продемонстрировать свое знание иностранных языков, и не задумывается над тем, действительно ли оно подходит по смыслу, и не понимает того, что с помощью родного слова он мог выразить свою мысль точнее. Такое употребление действительно наносит урон языку, так как, по универсальному закону сохранения энергии, постепенно вытесняет из сознания его носителей другие слова. Но это касается не только иностранных слов, то же самое можно сказать о вульгарной, просторечной лексике: в сознании человека, для которого употребление таких слов становится повседневной нормой, не остается места для того языка, который позволяет выразить всё многообразие мира.

А вообще, то, что приживается в языке, не вредит ему, а то, что является только элементом моды и не имеет содержательных функций, не сохраняется, со временем уходит из нашей речи. Язык – это совершенная система, он устроен по своим внутренним законам, в нем есть механизмы самопополнения, самоочищения, самообновления. Это так называемая глубоко адаптирующаяся, синергетическая система, и, что бы ни случилось, как бы ни менялась наша жизнь, в нём всегда будут все необходимые нам средства. А мы, носители языка, должны его изучать, интересоваться им, стремиться освоить его богатства, чтобы точно выражать свои мысли и чувства. Внимательное отношение к собственному языку – это вообще признак высокоорганизованной личности.

- А что вы можете сказать о так называемом "языке рекламы"?

- Понятие "язык рекламы" с научной точки зрения можно понимать как сложную семиотическую знаковую систему, которая включает в себя не только словесные, языковые, вербальные средства, но и многие невербальные компоненты, потому что реклама воздействует не только за счет слов, но и за счет изображения, звуковых эффектов. В этом смысле язык рекламы – это не то же самое, что русский язык, на котором мы говорим, это нечто иное. Качество рекламы и языка, используемого для ее создания, зависит от людей, которые делают эту рекламу. Есть огромное количество профессионально сделанных рекламных текстов, которые не вызывают у нас сокрушений по поводу тяжелой участи родного языка. Но если рекламный текст создает человек с недостаточным уровнем профессиональной и речевой культуры, то результат его трудов вызывает только раздражение. Есть просто малограмотные люди, которые берутся за создание рекламы и допускают смешные ошибки, тем самым перечеркивая функцию рекламы: в результате в сознании потребителя вместо позитивного отношения к товару формируется неприглядный образ рекламодателя, а значит и товара. Но, с другой стороны, нужно понимать, что в рекламе часто нормы языка нарушаются для привлечения внимания, в порядке языковой игры, это нормально. Например, слоган "Не тормози, сникерсни!" режет слух людей старшего возраста, но вызывает положительную реакцию молодежной аудитории. Это оригинальное словообразование, не существующее в литературном языке, своего рода трюк, который в свое время, безусловно, привлек внимание молодых людей, потому что им как раз нравится, когда не так, как у всех, не так, как у взрослых. Реклама, как известно, зона креатива (именно это слово здесь уместно), но это и зона ответственности – не только за то, что ты рекламируешь, но и за то, какими средствами ты это делаешь.

- Можно ли решить проблему низкой грамотности тех, кто создает тексты для широкой аудитории?

- Во-первых, нужно лучше учить наших будущих и действующих специалистов, в том числе и особенно тщательно – родному языку. Во-вторых, нужна система контроля, профессиональной экспертизы этой деятельности. Особенно это касается наружной рекламы, в сферу воздействия которой неизбежно попадают все. Нужны определенные социальные институты, в которых будут задействованы специалисты – лингвисты, филологи, которые могли бы давать тексту профессиональную оценку. На самом деле у нас в обществе нет понимания того, насколько важно вообще готовить по-настоящему компетентных специалистов в этой области. Молодежь видит, в каких условиях работают школьные учителя, и абитуриенты опасаются идти на филологический факультет, потому что думают, что это не даст им в будущем возможности заработать. На самом деле это не так, сегодня профессиональный филолог может реализоваться в самых разных областях. Но если бы наше государство уделяло этим вопросам больше внимания, если бы это финансировалось, была бы система, которая работает, а не только федеральные программы, которые в основном охватывают просветительскую деятельность, русский язык от этого бы только выиграл. Например, мы говорим, что часто в СМИ сталкиваемся с ужасным языком, видим орфографические, пунктуационные ошибки. А вот если бы корректоры получали нормальную зарплату, то тогда бы их функции выполняли не случайные люди, а настоящие профессионалы, и этого ужаса не было бы. Нет людей абсолютно грамотных, но есть люди, которые в силу своей профессии могут помогать другим представлять свои идеи наилучшим образом. Но эти люди не ценятся в нашем обществе, профессии корректора, редактора, учителя не престижны, быть филологом не престижно, и о нас вспоминают только несколько раз в году – когда случаются праздники в честь родного языка. Так что мы очень рады еще одному такому празднику.

- Насколько востребован русский язык у наших соседей по региону, может ли День русского языка стать праздником в странах АТР?

- В Китае сейчас отмечают экспансию английского языка, но и русский остается востребованным. Это объективно, ведь наши страны граничат между собой, и те, кто рассчитывает на Россию как на партнера или как на сегмент рынка, стремятся изучать русский язык, он востребован в странах АТР. Нужно еще подчеркнуть, что нашим восточным соседям нужен не только, а в некоторых случаях и не столько русский язык, сколько русская литература, что нас приятно удивляет и радует. Например, корейцы обращаются к русской литературе, как к источнику, которого у них в собственной национальной культуре нет. Безусловно, у них есть богатейшая культурная традиция, древний эпос и традиционная литература, но литературы нового времени, которая бы обладала таким психологизмом, как русская, в Корее нет. Представьте народ, живущий в условиях "экономического чуда", а это всегда эксплуатация людей, тем более людей, в силу культурных традиций не привыкших открыто выражать свои эмоции, - этот народ в ситуации такого общенационального стресса нуждается в психологической поддержке, понимании. И где он ее находит? Оказывается, в русской литературе, которая дает ответы на самые сокровенные вопросы любому читателю. Об этом недавно на международной конференции "Русский язык и русская культура в диалоге стран АТР" нам рассказывал крупнейший южнокорейский русист, лауреат медали имени Пушкина Ким Хён Тхэк. Наши коллеги говорят, что после землетрясения в Японии наблюдаются аншлаги в театрах с чеховскими постановками, потому что в ситуации жуткого стресса, техногенной катастрофы люди хотят обратиться к тому, что мы называем гуманистическими идеями, и находят эти идеи именно в русской литературе. Все это вселяет в нас оптимизм: нам есть чем гордиться, есть что сохранять и развивать, и будет замечательно, если День русского языка и литературы будут праздновать не только в России. 6 июня – это день рождения А.С. Пушкина. Для наших соседей и вообще для зарубежных стран Пушкин – это символ России, а для нас он не только великий поэт, но и основоположник современного русского литературного языка!

9113
43
8